'Durch Zartlichkeit und Schmeicheln', la aria menos conocida de Mozart

'Durch Zartlichkeit und Schmeicheln', la aria menos conocida de Mozart

El glorioso Aria "Durch Zartlichkeit und Schmeicheln" proviene de la famosa ópera de Wolfgang Amadeus Mozart, "Die Entführung Aus Dem Serail", o "El secuestro del Seraglio", compuesto entre 1781 y 1782. Conocida como una ópera "Singspiel", que es alemana para "Sing-Play", presenta un diálogo hablado, en lugar de ser completamente cantado. El libreto de la ópera fue escrito por Christoph Friedrich Bretzne, con adaptaciones hechas por Johann Gottlieb Stephanie. Mozart recibió el libreto antes de escribir la música. En un momento durante la composición, expresó en una carta a su padre de que se deben hacer cambios en el libreto para que él anotara la ópera mientras imaginaba. El cambio fue tan bueno, una nueva trama para la ópera tuvo que ser introducida. Afortunadamente, Gottlieb Stephanie estaba dispuesto a trabajar con Mozart a pesar de tener mucho trabajo por su propio que hacer, y Mozart pudo terminar su ópera.

Configuración de la trama

"Durch Zartlichkeit und Schmeicheln" es cantada por Blonde en el segundo acto de la ópera. Blonde es la sirvienta de Konstanze, quienes fueron capturadas por piratas y vendidas a la Pasha y el supervisor medio, Osmin, Osmin,. Blonde se ha convertido en el objeto del deseo de Osmin, pero ella está prometida con Pedrillo, la sirvienta de Belmonte, y le sigue firmemente leal a él. Cuando Osmin entra en la habitación de Blonde y se obliga a ella, ella lo rechaza vehementemente y lucha contra sus avances. En este aria, ella dicta las formas en que puede sobrevivirla: ternura y adulación, y amabilidad y bromas. La obstinada osmin permanece inmóvil.

Escuchar la ópera

Hay cientos de grabaciones en línea de Aria de Mozart "Durch Zartlichkeit und Schmeicheln" realizadas por sopranos de renombre mundial, sopranos prometedores y otros cantantes.

'Durch Zartlichkeit und Schmeicheln' Traducción

Las letras en alemán son las siguientes:

Durch Zärtlichkeit und Schmeicheln,
Gefälligkeit und Scherzen
Eurobert hombre muere Herzen
Der Guten Mädchen Leicht.
Doch Mürrisches FEFEHLEN,
Und Poltern, Zanken, Plagen
Macht, Dass en Wenig Tagen
Entonces Lieb 'als treu' entweicht.

Se traducen al inglés como:

Por ternura y adulación,
Amabilidad y bromas
Conquistarás el corazón
De esta buena doncella.
Pero los comandos de Crabby,
Retumbar, discutir y plagar
Causará en unos días
Amor y fidelidad para escapar.

En televisión y cine

Aunque IMDB tiene un listado con más de 1,000 créditos de Wolfgang Amadeus Mozart, no encontrará "Durch Zartlichkeit und Schmeicheln" en cualquier lugar. Sin embargo, encontrará algunos casos en los que la música de la ópera de Aria "Die Entführung aus dem Serail" aparece en la lista, incluida la fantástica película de 1984 "Amadeus." Esta película cuenta la historia de la vida de Mozart según su rival musical, Antonio Salieri.

Fuente:

Desconocido. "Wolfgang Amadeus Mozart."IMDB, 2019.