Nombre alemán para el abuelo

Nombre alemán para el abuelo

Opa es el nombre alemán informal para el abuelo o el abuelo. Grossvater o Grossvader es el término más formal. Dado que hay varias formas de alemán estándar, así como una serie de dialectos, las ortografía y las pronunciaciones pueden diferir.

Como OMA para la abuela, Opa es un apodo popular para el abuelo en muchas áreas del mundo. 

Aprenda sobre los nombres alemanes para la abuela. Ver también nombres étnicos para el abuelo.

Sobre Alemania y abuelos alemanes

Alemania tiene la segunda población más alta de cualquier país europeo, después de Rusia. No es la más diversa de las naciones. Sin embargo, sus leyes de inmigración actuales son bastante liberales, y muchos refugiados consideran que es un lugar deseable reubicar. Aún así, actualmente más del 90% de los ocupantes son alemanes, y el alemán es el primer idioma para el 95% de los ciudadanos. La economía de Alemania es sólida, y la corrupción tiene fama de ser mínimo.

Mientras que hay problemas innatos al describir la cultura nacional de un pueblo, los alemanes tienen la reputación de ser personas meticulosas que disfrutan de la estructura. Tienen una merecida reputación por ser excelentes ingenieros y gerentes. Trabajan duro, tienen hábitos económicos y administran bien su tiempo. La puntualidad es una virtud.

Los abuelos alemanes, como todos los abuelos, aman a sus nietos. Pero es probable que los abuelos alemanes también se preocupen de que los nietos desarrollen buenos hábitos con respecto al trabajo, el tiempo y el dinero. 

Proverbios alemanes

Un abuelo alemán sin duda aprobaría estos proverbios, que capturan los valores alemanes.

  • "Morgenstund Hat Gold Im Mund." La hora de la mañana tiene oro en la boca. Esta es una forma más elegante de decir que el madrugador tiene el gusano. Los alemanes no tienen uso para los durmientes tardíos.
  • "Des Teufels Liebstes Möbelstück Ist Die Lange Bank." El mueble favorito del diablo es el banco largo. Poner algo en el banco largo significa posponerlo, postergar. Los alemanes tienen aproximadamente la misma tolerancia para los procrastinadores que para los durmientes tardíos. 
  • "Der Hunger Kommt Beim Essen." El apetito emerge mientras come. Cuando una persona teme una tarea, lo mejor es comenzar. El apetito por la tarea surgirá durante. 
  • "Die kuh vom eis holen." Saca la vaca del hielo. Actuar de inmediato para remediar una situación arriesgada.
  • "Kinder und Betrunkene Sagen Immer Die Wahrheit." Los niños y las personas borrachas son los únicos que dicen la verdad. Sea escéptico de lo que otros te dicen.
  • "Wer Rastet, der Rostet." El que descansa se oxide. La única forma de mantener las habilidades es usarlas.
  • "Das Billige Ist Immer Das Teuerste." El más barato es siempre el más caro.Vale la pena invertir en calidad.
  • "Die Besten Gedanken Kommen Allzeit Hinterdrein." Los mejores pensamientos son segundo.Es mejor no actuar por impulso o confiar en las primeras impresiones.
  • "Hombre soll den etiqueta nicht vor dem Abend Loben." No alabes el día hasta que llegue la noche.No seas prematuro en tu juicio. No termina hasta que termine. 
  • "No Bricht Eisen." La necesidad rompe el hierro.Una persona encontrará una manera de hacer lo que debe hacerse.