Letra, traducción e historia de Habanera

Letra, traducción e historia de Habanera

En 1872, mientras estaba en París, Francia, Georges Bizet fue comisionado por Opéra-Comique para escribir una ópera de larga duración a pesar de la tibia ejecución de 11 rendimientos de su ópera de un acto Djamileh en el mismo teatro. Con un libreto de Henry Meilhac y Ludovic Halévy basado en la novela del mismo título del autor Prosper Mérimée, se llamó a la ópera de larga duración de Bizet Carmen. La ópera tiene lugar en Sevilla, España a mediados del siglo XIX. "La habanera", posiblemente CarmenLa aria más famosa (junto con la canción de Toreador), literalmente, significa un "baile havanan."Este estilo musical se originó en la capital de Cuba, La Habana, a fines del siglo XIX, y se extendió por las colonias españolas como Wildfire. Cautivó a los compositores europeos, incluido Bizet, que incorporó inteligentemente el estilo de música dentro de su ópera.

El contexto de la habanera

La Habanera, o "L'Amour est Un Oiseau Rebelle", es cantada por Carmen en el primer acto de la ópera después de que ella y las otras trabajadoras salen de la fábrica de cigarrillos y se reúnen en la plaza del pueblo. Los grupos de soldados que ya están en la plaza comienzan a coquetear con las mujeres, incluidas las carmen. Le preguntan específicamente cuándo los amará y ella responde con este aria.

Letra francesa de la habanera

L'Amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut aprending,
Et c'est bien en vano qu'on l'apelle
S'il Lui Convient de Refuser.

Rien n'y fait, amenaza ou prière.
L'un parle Bien, l'utre se Tait.
Et c'est l'autre que je préfère.
Il n'a rien dit mais il me pastur.

L'Amour! L'Amour! L'Amour! L'Amour!

L'Amour est Enfant de Bohême,
Il n'a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m'aimes pas, je t'aime.
Si je t'aime, prendas garde à toi!

Si tou ne m'aimes pas, si tou ne m'aimes pas, je t'aime,
Mais si je t'aime, si je t'aime, prendas garde à toi!

L'Oiseau que tu croyais Sorprendere
Battit d'Aile et s'envola.
L'Amour Est LOIN, tu peux l'Asterminre.
Tu ne l'shings pas, il est là.

TOUT ATOUR DE TOI, VITE VITE,
Il vient, s'en va, puis il reviente.
Tu Crois le Tenir, Il T'Evite.
Tu Crois L'Eviter, Il Te Tient.

L'Amour! L'Amour! L'Amour! L'Amour!

L'Amour est Enfant de Bohême,
Il n'a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m'aimes pas, je t'aime.
Si je t'aime, prendas garde à toi!

Si tou ne m'aimes pas, si tou ne m'aimes pas, je t'aime,
Mais si je t'aime, si je t'aime, prendas garde à toi!

Traducción al inglés de Habanera

El amor es un pájaro rebelde
que nadie puede domesticar,
y lo llamas bastante en vano
Si le conviene no venir.

Nada ayuda, ni amenaza ni oración.
Un hombre habla bien, la madre del otro;
Es el otro que prefiero.
Él está en silencio pero me gusta su apariencia.

Amar! Amar! Amar! Amar!

El amor es el hijo de un gitano,
Nunca, nunca ha conocido una ley;
No me ames, entonces te amo;
Si te amo, es mejor que tengas cuidado! etc.

El pájaro que pensaste que habías atrapado
Batir sus alas y volar ..
El amor se mantiene alejado, esperas y esperas;
Cuando se esperaba menos, ahí está!

A tu alrededor, rápido, tan rápido,
Viene, va y luego regresa ..
crees que lo sostienes rápido, huye
crees que eres libre, te sostiene rápido.

Amar! Amar! Amar! Amar!

El amor es el hijo de un gitano,
Nunca, nunca ha conocido una ley;
No me ames, entonces te amo;
Si te amo, es mejor que tengas cuidado!

Trivia habanera

  • Maria Callas es para la Habanera, ya que Luciano Pavarotti es para "Nesun Dorma."Hoy, la mayoría de las actuaciones de la famosa aria se miden contra la de ella.
  • plaza Sésamo creó una película stop-motion de una naranja que canta la habanera.
  • En 1985, la adaptación filmada de la ópera protagonizada por Julia Migenes y Placido Domingo fue nominada a un Globo de Oro a la Mejor Película Extranjera.