Letras de Stride La Vampa y traducción de texto en inglés

Letras de Stride La Vampa y traducción de texto en inglés

Cuando se estrenó en 1853, la ópera de Giuseppe Verdi, "Il Trovatore" (italiano para "el trovador"), fue un éxito instantáneo. La aria "Stride La Vampa" es un aria de la segunda ley, realizada por la mujer gitana Azucena.

Historia de la ópera "il Trovatore"

Basado en la obra de 1836 "El Trovador" de Antonio García Gutiérrez, y con un libreto de Salvadore Cammarano, "Il Trovatore" se estrenó en 1953 en el Teatro Apolo en Rome. No fue un éxito crítico inmediato, pero su trama picante y poco convencional lo hizo muy popular entre el público contemporáneo.

Parcela de la ópera "il Trovatore"

La ópera se centra en Azucena y su búsqueda de venganza contra el conde di Luna. Fue responsable de quemar a la madre de Azucena en la hoguera porque la mujer hechizó al hermano pequeño del conde. Azucena secuestró al niño y aparentemente lo mató, pero el conde Di Luna cree que el niño aún puede estar vivo y ha prometido encontrar a Azucena. 

La historia tiene lugar en España durante una guerra civil. El conde está persiguiendo a Leonora, una mujer noble que no devuelve sus afectos. El trovador del título de la ópera es en realidad un líder rebelde, Manrico, que le dice a Leonora para llamar la atención del conde. 

El conde desafía a Manrico a un duelo, pero Manrico no puede matar el conde a pesar de obtener la ventaja. Luego, en un impresionante giro de la trama, Azucena se revela como la madre de Manrico. O pensamiento, Resulta que él es el hermano infantil que el conde creía que estaba muerto.

Ah, y recuerda a Leonora, la mujer con la que la cuenta está obsesionada? Ella se ha enamorado de Manrico y toma veneno para evitar traicionarlo con el conteo. Cuando el Conde ejecuta Manrico, Azucena tiene su conteo de venganza, Di Luna ha matado a su propio hermano.

Azucena canta "Stride La Vampa"

Al comienzo de la Ley 2, Azucena recuerda el fuego que mató a su madre en el Aria "Stride La Vampa" (que se traduce como "las llamas están rugiendo). Ella describe su impulso para ver la venganza en el conde di Luna.

Texto italiano de "Stride La Vampa"

Stride La Vampa!
La folla indomita
corre un quel fuoco
Lieta en Sembianza;
urli di gioia
INTORNO ECHEGGIANO:
Cinta Di Sgherri
Donna S 'Avanza!
Sinistra Splende
sui volti orribili
La Tetra Fiamma
Che S'alza Al Ciel!
Stride La Vampa!
Giunge la Vittima
nerovestita,
Discinta e Scalza!
Grido Feroce
Di Mortr Levasi;
L 'Eco il Rephipe
Di Balza en Balza!
Sinistra Splende
sui volti orribili
La Tetra Fiamma
Che S'alza Al Ciel!

Traducción al inglés de "Stride La Vampa"

El fuego ruge!
La multitud inquieta
corre hacia el fuego
con caras felices;
gritos de alegría
hacer eco;
Rodeado de asesinos
una mujer es sacada!
El mal brilla
Sobre caras horribles
al lado de la sombría llama
que se eleva al cielo!
El fuego ruge!
Llega la víctima
vestida de negro,
desaliñado, descalzo!
Un grito feroz
de la muerte surge;
El eco se repite
De la colina a la colina!
El mal brilla
Sobre caras horribles
al lado de la sombría llama
que se eleva al cielo!