Gretchen Am Spinnrade Texto y traducción
- 1805
- 197
- Sta. Carlota Roybal
"Gretchen Am Spinnrade" (o "Gretchen en la ruina giratoria") es el nombre de una balada alemana, que fue compuesta en 1814 por Franz Schubert, basada en una historia en Johann Wolfgang Von Goethe's's Fausto. En esta gran obra de siglo XVIII, Mephistopheles ha apostado con Dios, para que pueda corromper el justo mortal Fausto. Fausto es atraído a un pacto con el diablo, en el que el pobre erudito Fausto obtiene lo que quiera en la tierra, con la promesa de servir a Mephistopheles en el infierno. Una de las cosas que Fausto quiere es Gretchen, pero el romance termina en asesinato e infanticidio.
En la escena 18 de la primera parte del drama de dos partes de Goethe, Gretchen narra la historia de su trágica relación con el erudito y el doctor Fausto.
Texto alemán
Meine ruh ist hin,
Mein Herz Ist Schwer,
ICH FINE SIE NIMMER
Und nimmermehr.
Wo ich ihn nicht hab,
Ist Mir Das Grab,
Die Ganze Welt
Ist Mir Vergällt.
Mein armer kopf
Ist Mir Verrückt,
Mein Aremer Sinn
Ist Mir Zerstückt.
Nach ihm nur schau ich
Zum Fenster Hinaus,
Nach ihm nur geh ich
Aus dem haus.
SEIN HOHER GAND,
Sein 'Edle Gestalt,
Seines Mundes Lächeln,
Seiner Augen Gewalt,
Und seiner rede
Zauberfluss,
Sein Händedruck,
Und Ach, Sein Kuss.
Mein Busen Drängt
Sich nach ihm hin.
Auch dürf ich fassen
Und halten ihn,
Und küssen ihn,
Así que wie ich wollt,
Un Seinen Küssen
Vergehen Sollt!
Traducción al inglés de Gretchen AM Spinnrade
Mi paz se ha ido,
Mi corazón es pesado,
Lo encontraré nunca
Y nunca más.
Donde no lo tengo,
Esa es la tumba,
El mundo entero
Es amargado para mi.
Mi pobre cabeza
Es una locura para mi,
Mi pobre mente
Está desgarrado.
Solo para él, miro
Fuera de la ventana
Solo para él voy
Fuera de casa.
Su altura caminata,
Su noble figura,
La sonrisa de su boca,
El poder de sus ojos,
Y su boca
Flujo mágico,
Su mancha,
y ah! su beso!
Mi paz se ha ido,
Mi corazón es pesado,
Lo encontraré nunca
Y nunca más.
Mi seno se insta a sí mismo
hacia él.
Ah, podría agarrar
Y abrazarlo!
Y besarlo,
Como quisiera,
En sus besos
Debería morir!
- « Por qué deberías reducir el tamaño de tus ruedas de invierno
- Una guía para principiantes de la historia de la música »